2004-11-05

    Soul Music: La SGAE y Terry Pratchett

    Ya os dije que me estaba leyendo "Soul Music". Bueno, pues ya lo he terminado. Como no quiero estropearle la lectura a nadie, tan sólo diré que no es que me haya encantado, aunque es cierto que tiene un buen número de comentarios graciosos, y en general es una muy buena sátira del mundo musical.

    Cada vez que leo a Terry Pratchett, admiro más a los (buenos) traductores: no sé cómo se las apañarán para traducir los juegos de palabras. Por ejemplo, cada vez que el protagonista, Imp y Celyn, a.k.a. Buddy, hace o dice algo "raro" (rockero), todo el mundo lo encuentra un tanto "élfico" (elvish). Esta es bastante buena, pues no sólo juega con las palabras Elvis - Elvish (alargad arrastrando la 's' final, así en plan "chulo"), sino con el arquetipo élfico de Tolkien: bardos que más parecen Enya o Clannad; curiosamente, el protagonista es un bardo de una familia de druidas de una tierra siempre verde y lluviosa con nombres de inspiración gaélica... Además de esto, digo, en historias anteriores ('Lords and Ladies') los elfos han resultado ser unos aútenticos h. de p., así que asociamos rock-elvis-élfico-malo/destructivo. Tanta profundidad con un simple juego de palabras.

    El caso es que cada vez que salían personajes del "gremio de músicos", no hacía más que pensar en la SGAE, jejejejeje.
    Hay que ver qué bueno es este tío para caricaturizar la sociedad en que vivimos.

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://evolucionarios.blogalia.com//trackbacks/22882

Comentarios

1
De: Ctugha Fecha: 2004-11-05 16:51

Ya lo comente hace mucho :D



2
De: BioMaxi Fecha: 2004-11-05 17:20

Vaya.... igual tengo yo que hacer mi lista de intelectuales también...



3
De: Xac Mazo Fecha: 2004-11-07 02:00

Ciertamente no se qué tiene Terry Partcher que todos los pirados por la ciencia están también pirados por sus historias.



4
De: Epicuro Fecha: 2004-11-08 23:15

Yo no soy una excepción... Es que da gusto pillar las alusiones que hace. Supongo que conoceréis esto: http://www.co.uk.lspace.org/books/apf/

Por cierto, me temo que la traducción al español no están a la altura. A veces lo consiguen, pero otras hay que retraducir para entender los chistes. Y qué fallo al empeñarse durante varias novelas en que MUERTE era una señora, sólo porque en español es femenino. Hasta que al final, porque el contexto lo exigía, tuvieron que cambiarle el sexo.



Nombre
Correo-e
URL
Dirección IP: 54.81.45.122 (af84a8a298)
Comentario

Inicio > Historias > Soul Music: La SGAE y Terry Pratchett